Na esfera da reimaginação
DOI:
https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i11p37-46Resumen
Haroldo de Campos, ao traduzir poesia chinesa para o português, define sua prática como um ato de “reimaginação” pelo fato de se tratar de um processo de composição ideogramática. Neste artigo propomos um uso mais amplo para o termo “reimaginar” a partir da análise de algumas traduções de Emily Dickinson e Charles Baudelaire para o português.Descargas
Los datos de descarga aún no están disponibles.
Descargas
Publicado
2010-05-01
Número
Sección
Não definida
Licencia
Derechos de autor 2010 Álvaro Faleiros
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Cómo citar
Na esfera da reimaginação. (2010). Cadernos De Literatura Em Tradução, 11, 37-46. https://doi.org/10.11606/issn.2359-5388.i11p37-46